Chapter Contents

Previous     Next

Read a Lecture by Srila Prabhupada on this Verse

Srila Prabhupada

CHAPTER 1 - TEXT 30

Na c Xa¥-aeMYavSQaaTau& >a]MaTaqv c Mae MaNa" )
iNaiMataaiNa c PaXYaaiMa ivParqTaaiNa ke-Xav )) 30 ))

na ca çaknomy avasthätuà
bhramatéva ca me manaù
nimittäni ca paçyämi
viparétäni keçava

SYNONYMS

na—nor; ca—also; çaknomi—am I able; avasthätum—to stay; bhramati—forgetting; iva—as; ca—and; me—my; manaù—mind; nimittäni—causes; ca—also; paçyämi—I see; viparétäni—just the opposite; keçava—O killer of the demon Keçé (Kåñëa).

TRANSLATION

I am now unable to stand here any longer. I am forgetting myself, and my mind is reeling. I see only causes of misfortune, O Kåñëa, killer of the Keçé demon.

PURPORT

Due to his impatience, Arjuna was unable to stay on the battlefield, and he was forgetting himself on account of this weakness of his mind. Excessive attachment for material things puts a man in such a bewildering condition of existence. Bhayaà dvitéyäbhiniveçataù syät (Bhäg. 11.2.37): such fearfulness and loss of mental equilibrium take place in persons who are too affected by material conditions. Arjuna envisioned only painful reverses in the battlefield—he would not be happy even by gaining victory over the foe. The words nimittäni viparétäni are significant. When a man sees only frustration in his expectations, he thinks, "Why am I here?" Everyone is interested in himself and his own welfare. No one is interested in the Supreme Self. Arjuna is showing ignorance of his real self-interest by Kåñëa’s will. One’s real self-interest lies in Viñëu, or Kåñëa. The conditioned soul forgets this, and therefore suffers material pains. Arjuna thought that his victory in the battle would only be a cause of lamentation for him.


Chapter Contents
Chapter Contents
Verses without Purports
Verse Summaries
Previous     Next