päpam eväçrayed asmän
hatvaitän ätatäyinaù
tasmän närhä vayaà hantuà
dhärtaräñörän sa-bändhavän
sva-janaà hi kathaà hatvä
sukhinaù syäma mädhava
SYNONYMS
päpamvices; evacertainly; äçrayetmust
come upon; asmänus; hatväby killing; etänall
these; ätatäyinaùaggressors; tasmättherefore; nanever;
arhäùdeserving; vayamwe; hantumto kill; dhärtaräñöränthe
sons of Dhåtaräñöra; sa-bändhavänalong with friends; sva-janamkinsmen;
hicertainly; kathamhow; hatväby killing; sukhinaùhappy;
syämawill we become; mädhavaO Kåñëa, husband of the goddess
of fortune.
TRANSLATION
Sin will overcome us if we slay such aggressors.
Therefore it is not proper for us to kill the sons of Dhåtaräñöra and our friends.
What should we gain, O Kåñëa, husband of the goddess of fortune, and how could we be
happy by killing our own kinsmen?
PURPORT
According to Vedic injunctions there are six kinds of aggressors:
(1) a poison giver, (2) one who sets fire to the house, (3) one who attacks with deadly
weapons, (4) one who plunders riches, (5) one who occupies anothers land, and (6)
one who kidnaps a wife. Such aggressors are at once to be killed, and no sin is incurred
by killing such aggressors. Such killing of aggressors is quite befitting any ordinary
man, but Arjuna was not an ordinary person. He was saintly by character, and therefore he
wanted to deal with them in saintliness. This kind of saintliness, however, is not for a kñatriya.
Although a responsible man in the administration of a state is required to be saintly, he
should not be cowardly. For example, Lord Räma was so saintly that people even now are
anxious to live in the kingdom of Lord Räma (räma-räjya), but Lord Räma never
showed any cowardice. Rävaëa was an aggressor against Räma because Rävaëa kidnapped
Rämas wife, Sétä, but Lord Räma gave him sufficient lessons, unparalleled in the
history of the world. In Arjunas case, however, one should consider the special type
of aggressors, namely his own grandfather, own teacher, friends, sons, grandsons, etc.
Because of them, Arjuna thought that he should not take the severe steps necessary against
ordinary aggressors. Besides that, saintly persons are advised to forgive. Such
injunctions for saintly persons are more important than any political emergency. Arjuna
considered that rather than kill his own kinsmen for political reasons, it would be better
to forgive them on grounds of religion and saintly behavior. He did not, therefore,
consider such killing profitable simply for the matter of temporary bodily happiness.
After all, kingdoms and pleasures derived therefrom are not permanent, so why should he
risk his life and eternal salvation by killing his own kinsmen? Arjunas addressing
of Kåñëa as "Mädhava," or the husband of the goddess of fortune, is also
significant in this connection. He wanted to point out to Kåñëa that, as husband of the
goddess of fortune, He should not induce Arjuna to take up a matter which would ultimately
bring about misfortune. Kåñëa, however, never brings misfortune to anyone, to say
nothing of His devotees.