arjuna uväca
kathaà bhéñmam ahaà saìkhye
droëaà ca madhusüdana
iñubhiù pratiyotsyämi
püjärhäv ari-südana
SYNONYMS
arjunaù uväcaArjuna said; kathamhow;
bhéñmamBhéñma; ahamI; saìkhyein the fight; droëamDroëa;
caalso; madhu-südanaO killer of Madhu; iñubhiùwith
arrows; pratiyotsyämishall counterattack; püjä-arhauthose who
are worshipable; ari-südanaO killer of the enemies.
TRANSLATION
Arjuna said: O killer of enemies, O killer of Madhu,
how can I counterattack with arrows in battle men like Bhéñma and Droëa, who are worthy
of my worship?
PURPORT
Respectable superiors like Bhéñma the grandfather and
Droëäcärya the teacher are always worshipable. Even if they attack, they should not be
counterattacked. It is general etiquette that superiors are not to be offered even a
verbal fight. Even if they are sometimes harsh in behavior, they should not be harshly
treated. Then, how is it possible for Arjuna to counterattack them? Would Kåñëa ever
attack His own grandfather, Ugrasena, or His teacher, Sändépani Muni? These were some of
the arguments offered by Arjuna to Kåñëa.