na tv evähaà jätu näsaà
na tvaà neme janädhipäù
na caiva na bhaviñyämaù
sarve vayam ataù param
SYNONYMS
na-never; tu-but; eva-certainly; aham-I; jätu-at any
time; na-did not; äsam-exist; na-not; tvam-you; na-not;
ime-all these; jana-adhipäù-kings; na-never; ca-also; eva-certainly;
na-not; bhaviñyämaù-shall exist; sarve vayam-all of us; ataù
param-hereafter.
TRANSLATION
Never was there a time when I did not exist, nor you, nor all these kings; nor in the
future shall any of us cease to be.
PURPORT
In the Vedas, in the Kaöha Upaniñad as well as in the Çvetäçvatara
Upaniñad, it is said that the Supreme Personality of Godhead is the maintainer of
innumerable living entities, in terms of their different situations according to
individual work and reaction of work. That Supreme Personality of Godhead is also, by His
plenary portions, alive in the heart of every living entity. Only saintly persons who can
see, within and without, the same Supreme Lord can actually attain to perfect and eternal
peace.
nityo nityänäà cetanaç cetanänäm
eko bahünäà yo vidadhäti kämän
tam ätma-sthaà ye 'nupaçyanti dhéräs
teñäà çäntiù çäçvaté netareñäm
The same Vedic truth given to Arjuna is given to all persons in the world who pose
themselves as very learned but factually have but a poor fund of knowledge. The Lord says
clearly that He Himself, Arjuna and all the kings who are assembled on the battlefield are
eternally individual beings and that the Lord is eternally the maintainer of the
individual living entities both in their conditioned and in their liberated situations.
The Supreme Personality of Godhead is the supreme individual person, and Arjuna, the
Lord's eternal associate, and all the kings assembled there are individual eternal
persons. It is not that they did not exist as individuals in the past, and it is not that
they will not remain eternal persons. Their individuality existed in the past, and their
individuality will continue in the future without interruption. Therefore, there is no
cause for lamentation for anyone.
The Mäyävädé theory that after liberation the individual soul, separated by the
covering of mäyä, or illusion, will merge into the impersonal Brahman and lose
its individual existence is not supported herein by Lord Kåñëa, the supreme authority.
Nor is the theory that we only think of individuality in the conditioned state supported
herein. Kåñëa clearly says herein that in the future also the individuality of the Lord
and others, as it is confirmed in the Upaniñads, will continue eternally. This
statement of Kåñëa's is authoritative because Kåñëa cannot be subject to illusion.
If individuality were not a fact, then Kåñëa would not have stressed it so much-even
for the future. The Mäyävädé may argue that the individuality spoken of by Kåñëa is
not spiritual, but material. Even accepting the argument that the individuality is
material, then how can one distinguish Kåñëa's individuality? Kåñëa affirms His
individuality in the past and confirms His individuality in the future also. He has
confirmed His individuality in many ways, and impersonal Brahman has been declared to be
subordinate to Him. Kåñëa has maintained spiritual individuality all along; if He is
accepted as an ordinary conditioned soul in individual consciousness, then His Bhagavad-gétä
has no value as authoritative scripture. A common man with all the four defects of human
frailty is unable to teach that which is worth hearing. The Gétä is above such
literature. No mundane book compares with the Bhagavad-gétä. When one accepts
Kåñëa as an ordinary man, the Gétä loses all importance. The Mäyävädé
argues that the plurality mentioned in this verse is conventional and that it refers to
the body. But previous to this verse such a bodily conception is already condemned. After
condemning the bodily conception of the living entities, how was it possible for Kåñëa
to place a conventional proposition on the body again? Therefore, individuality is
maintained on spiritual grounds and is thus confirmed by great äcäryas like Çré
Rämänuja and others. It is clearly mentioned in many places in the Gétä that
this spiritual individuality is understood by those who are devotees of the Lord. Those
who are envious of Kåñëa as the Supreme Personality of Godhead have no bona fide access
to the great literature. The nondevotee's approach to the teachings of the Gétä
is something like that of a bee licking on a bottle of honey. One cannot have a taste of
honey unless one opens the bottle. Similarly, the mysticism of the Bhagavad-gétä
can be understood only by devotees, and no one else can taste it, as it is stated in the
Fourth Chapter of the book. Nor can the Gétä be touched by persons who envy the
very existence of the Lord. Therefore, the Mäyävädé explanation of the Gétä
is a most misleading presentation of the whole truth. Lord Caitanya has forbidden us to
read commentations made by the Mäyävädés and warns that one who takes to such an
understanding of the Mäyävädé philosophy loses all power to understand the real
mystery of the Gétä. If individuality refers to the empirical universe, then
there is no need of teaching by the Lord. The plurality of the individual soul and of the
Lord is an eternal fact, and it is confirmed by the Vedas as above mentioned.