akértià cäpi bhütäni
kathayiñyanti te 'vyayäm
sambhävitasya cäkértir
maraëäd atiricyate
SYNONYMS
akértim-infamy; ca-also; api-over and above; bhütäni-all
people; kathayiñyanti-will speak; te-of you; avyayäm-forever; sambhävitasya-for
a respectable man; ca-also; akértiù-ill fame; maraëät-than death;
atiricyate-becomes more.
TRANSLATION
People will always speak of your infamy, and for a respectable person, dishonor is
worse than death.
PURPORT
Both as friend and philosopher to Arjuna, Lord Kåñëa now gives His final judgment
regarding Arjuna's refusal to fight. The Lord says, "Arjuna, if you leave the
battlefield before the battle even begins, people will call you a coward. And if you think
that people may call you bad names but that you will save your life by fleeing the
battlefield, then My advice is that you'd do better to die in the battle. For a
respectable man like you, ill fame is worse than death. So, you should not flee for fear
of your life; better to die in the battle. That will save you from the ill fame of
misusing My friendship and from losing your prestige in society."
So, the final judgment of the Lord was for Arjuna to die in the battle and not
withdraw.