yaù sarvatränabhisnehas
tat tat präpya çubhäçubham
näbhinandati na dveñöi
tasya prajïä pratiñöhitä
SYNONYMS
yaù-one who; sarvatra-everywhere; anabhisnehaù-without affection; tat-that;
tat-that; präpya-achieving; çubha-good; açubham-evil; na-never;
abhinandati-praises; na-never; dveñöi-envies; tasya-his; prajïä-perfect
knowledge; pratiñöhitä-fixed.
TRANSLATION
In the material world, one who is unaffected by whatever good or evil he may obtain,
neither praising it nor despising it, is firmly fixed in perfect knowledge.
PURPORT
There is always some upheaval in the material world which may be good or evil. One who
is not agitated by such material upheavals, who is unaffected by good and evil, is to be
understood to be fixed in Kåñëa consciousness. As long as one is in the material world
there is always the possibility of good and evil because this world is full of duality.
But one who is fixed in Kåñëa consciousness is not affected by good and evil, because
he is simply concerned with Kåñëa, who is all-good absolute. Such consciousness in
Kåñëa situates one in a perfect transcendental position called, technically, samädhi.