vyämiçreëeva väkyena
buddhià mohayaséva me
tad ekaà vada niçcitya
yena çreyo 'ham äpnuyäm
SYNONYMS
vyämiçreëa-by equivocal; iva-certainly; väkyena-words; buddhim-intelligence;
mohayasi-You are bewildering; iva-certainly; me-my; tat-therefore;
ekam-only one; vada-please tell; niçcitya-ascertaining; yena-by
which; çreyaù-real benefit; aham-I; äpnuyäm-may have.
TRANSLATION
My intelligence is bewildered by Your equivocal instructions. Therefore, please tell me
decisively which will be most beneficial for me.
PURPORT
In the previous chapter, as a prelude to the Bhagavad-gétä, many different
paths were explained, such as säìkhya-yoga, buddhi-yoga, control of the senses by
intelligence, work without fruitive desire, and the position of the neophyte. This was all
presented unsystematically. A more organized outline of the path would be necessary for
action and understanding. Arjuna, therefore, wanted to clear up these apparently confusing
matters so that any common man could accept them without misinterpretation. Although
Kåñëa had no intention of confusing Arjuna by any jugglery of words, Arjuna could not
follow the process of Kåñëa consciousness-either by inertia or by active service. In
other words, by his questions he is clearing the path of Kåñëa consciousness for all
students who seriously want to understand the mystery of the Bhagavad-gétä.